Okay, Laugh-In fans, here's a crazy one...
Original English Text:
Want a walnetto?
Translated to French:
Voulez un walnetto?
Translated back to English:
Want a walnetto?
Translated to German:
Wünschen Sie ein walnetto?
Translated back to English:
Do you wish whale net?
Translated to Italian:
Desiderate la rete della balena?
Translated back to English:
Wished the net of the whale?
Translated to Portuguese:
Desejou a rede da baleia?
Translated back to English:
It desired the net of the whale?
Translated to Spanish:
¿Deseó la red de la ballena?
Translated back to English:
It wished the network of the whale?
Result:
It wished the network of the whale?
Now HOW THE HECK do you get eco-computerese out of a 60's expression???